Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
Дегероизация
Дикенс
сообщение 18.5.2011, 23:16
Сообщение #1


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Регистрация: 18.5.2011
Пользователь №: 4415



Эти цитаты из книги Кургиняна "Исав и Иаков"

Цитата
Последовательная дегероизация, изобретенная спецкульторологией и спецантропологией для так называемой денацификации Германии (и потом примененная для декоммунизации и дебольшевизации), оказалась весьма коварным изобретением.


Цитата
Искоренять же героизм («дегероизация» называется) стали только после 1945 года, когда каким-то умникам показалось, что фашистский ужас может быть преодолен только при тотальном искоренении всего героического вообще. И возвеличивании маленького человека. При этом под «маленьким человеком» понимался вовсе не бедняк, а некий специфический, якобы абсолютно не подверженный никакой героизации обыватель.


Однако там нет никаких ссылок. Не могли бы Вы посоветовать литературу где можно больше узнать о дегероизации?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Правдин
сообщение 19.5.2011, 9:00
Сообщение #2


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 198
Регистрация: 9.4.2011
Пользователь №: 3976



Цитата(Дикенс @ 18.5.2011, 23:16) *
Не могли бы Вы посоветовать литературу где можно больше узнать о дегероизации?


Почитайте следующую статью:

Цитата
Обезьяна бога
(Лингвистическая матрица современности в феномене «гоблинского» кино)

Рубеж тысячелетий оказался ознаменован немаловажным культурным событием практически планетарного масштаба. Речь идёт о реализации одного из самых выдающихся кинопроектов в истории – создании фильма по всемирно известному и популярному роману Д. Толкиена «Властелин Колец».

Внимание к фильму было приковано ещё задолго до выходов на экраны первой серии – недаром Толкиен является самым читаемым автором ХХ века. Поэтому фильм изначально был обречён на повальный зрительский интерес. В результате интерес оказался оправдан, поскольку создатели картины сумели сотворить настоящий шедевр. Но… фильм попал в Россию. И спустя совсем немного появился в совершенно неузнаваемом облике.

Предприимчивый и остроумный человек решил написать свой сценарий к фильму и заменить музыкальный ряд. И сделал это. Вот только никакого отношения к Толкиену всё это уже не имело. Ребята из команды своего лидера, назвавшие себя «гоблинами» (отрицательными персонажами «Властелина Колец»), оставив прежнюю фабулу, совершенно изменили детали происходящего – названия, имена, диалоги и мотивы поступков, насытив свой вариант массой реминисценций из культуры советского периода и реалий нашей современной жизни.
Всё стало выглядеть следующим образом.

В центре новой истории оказалось Супермегакольцо, которое «цены необыкновенной» («Место встречи изменить нельзя») и которое надо отнести сначала участковому по имени «агент Смит» (актёр, играющий в фильме роль предводителя эльфов Элронда, снимался и в фильме «Матрица» в роли агента Смита), а потом и вовсе уничтожить в глубинах Мордовии (Мордора). Хобот Фёдор Сумкин (хоббит – маленький человечек по имени Фродо Бэггинс) в окружении других столь же пародийных персонажей типа злого мага Сарумяна (Сарумана), королевы Прибалтики Электродрели (Галадриэли) или интеллигента Шмыги по кличке Голый (Смеагол\Горлум), постоянно почему-то срывающегося на «абыр! абыр!» из «Собачьего сердца», принял на себя «важное партийное задание» и отправился в путь. Герои ночевали на заброшенной турбазе, спасались от эсэсовцев на чёрных конях под песню «Погоня в горячей крови», шли через Панкисское ущелье, избегая встречи с многочисленными урками (злобными существами орками), общались с ожившими после кислотных дождей деревянными чурками-мутантами (в оригинале – древними живыми деревьями)… Ведя при этом «политически грамотные» беседы о своей иногда чекистской, иногда уголовной деятельности.

Многие события происходят в нашей жизни внезапно и при этом сразу же становятся значимым фактором общекультурного пространства. Это доказывает их органичность и глубокое соответствие ожиданиям многих людей, которые порой плохо осознаются. Таким общекультурным событием стали и «гоблинские переводы».

После выхода на экраны «Властелина Колец» даже официальные деятели кино выражали опасение, что ничего более величественного и панорамного не может быть создано при нынешнем техническом уровне. Более того, появилось мнение, что вообще нереально найти более подходящее явление в мировой литературе, чтобы оно послужило материалом к созданию столь же захватывающего и многокрасочного зрелища на всенародно любимую тему.

Абсолютна или относительна вершина, достигнутая создателями «Властелина Колец», сейчас говорить преждевременно. Да и вряд ли можно говорить об абсолютности какого-либо достижения. Тем не менее, грандиозный успех «Властелина Колец» закономерен.

И тут в действие вступил «фактор зеркала» – явление, детально описанное многими психологами и культурологами и прослеживающееся на протяжении тысячелетий человеческой истории. Речь идёт о создании своеобразной «обезьяны бога», искажённого отражения какого-либо знаменательного события, переиначивания его на скоморошеский лад, высмеивания и вышучивания заключённого в нём героического пафоса. Естественно, подобное происходит в том только случае, если утеряно непосредственное переживание трагического события, и этот пафос по тем или иным причинам стал формальной нормой. Надо сказать, создатели «гоблинского» перевода интуитивно поняли этот фактор, сообщив в самом начале своего перевода: «Обо всём, естественно, забыли. История стала легендой, легенда превратилась в фарс, а потом уже и анекдотов насочиняли…»

Для большинства людей невозможно воспринимать какое-либо выдающееся явление без привязки к нему своеобразной «тени», о чём писал ещё знаменитый швейцарский психолог Карл Юнг. Сила впечатления оказывается иногда настолько высока, что перед человеком встаёт дилемма: или измениться самому, вырасти до того уровня, который позволил бы любоваться вершиной в её естественном величии, либо попытаться «посмотреть на солнце через закопчённое стекло», одним словом, как-то принизить явление, привязать его к своему повседневному уровню, вывернуть другой стороной самые яркие фрагменты, заставить их работать на «равнине», а то и в условиях «болота».

В зависимости от силы и направленности энергии явления такой перевёртыш может быть смешным, ироничным или даже абсурдным. В прошлые века несомненным авторитетом обладала церковь, в результате чего порождались разнообразные «обезьяны церкви» – «Служба кабаку», «всешутейские соборы» Петра I или французские народные представления на площадях в Средние века, пародирующие церковные службы.

Во времена СССР центр тяжести переместился с религии на светскую идеологию. Комичны многочисленные «обезьянки» культовых советских фильмов «Чапаев» и «Семнадцать мгновений весны» – соответствующие циклы анекдотов про Штирлица и Василь Иваныча. Последнее лежит в непосредственном родстве с предметом нашего разговора.

«Властелин Колец» стал тем перевалом, за которым восхищённым и благодарным зрителям открылось беспредельное пространство зыбкого и ещё неясного будущего. На многие десятилетия все игровые ленты, претендующие на эпичность, обречены на сравнение с «Властелином Колец». Возникшую пустоту от созерцания чистого неба необходимо было заземлить.

Фактически «гоблинский перевод» киноэпопеи стал не только заземлителем для слишком впечатлительных или, напротив, духовно неподвижных людей, но и аккумулировал воедино накопленные в советском и российском обществе стереотипы и штампы. В ход пошли не только старые анекдоты: были собраны и обыграны новые. Огромный массив гуляющих в нашей речи приговорок, словечек и типических ассоциаций был извлечён и сознательно использован авторами. «Лампочка Ильича», «экстрасенсы, лечащие по фотографии», «атаман Борис, закодированный от алкоголизма», «чистые руки, холодная голова и горячее сердце», «дети – цветы жизни» – переплетение подобных образов оформило восприятие ушедшей действительности как одного огромного анекдота. Особенно если вспомнить контекстное окружение вышеперечисленных слоганов: «Засвети им по-взрослому!» к «лампочке Ильича» или: «Ворьё, блин, растёт…» к «цветам жизни».

«Коронные» словечки и выражения, давно ставшие народными, вроде: «Я требую продолжения банкета», «Господа, я собрал вас всех, чтобы сообщить пренеприятное известие…», «Если ты плюнешь на коллектив, то коллектив утрётся…», «Тварь ли я дрожащая или право имею?» – в соответствующем окружении закрепляет их в сознании зрителя как опорные точки шутовства и пародии на прошлое. Прошлое, в котором совершенно смешивается Гоголь с Достоевским, революционные агитки и кинокомедии тридцатилетней давности.

Вязкость беспрестанного абсурдного ёрничания настолько высока, что многие перестают воспринимать первичный феномен и реагируют лишь на его кривое отражение. Особенно зависимы оказываются дети, для которых «прикольные камрады» Агроном, Баралгин и Логоваз, объединённые в полукриминальную, полупартийную бригаду Пендельфа Белого, эмоционально ближе и понятнее, чем мужественные, стойкие и трагичные Арагорн, Боромир, Леголас и маг Гэндальф.

В результате фильм с богатым философским содержанием, требующий при просмотре немалой духовной работы (что для игрового и тем более американского кино вообще редкость) стал аляпистой иллюстрацией к массированному фарсу, подменяющему собой действительное содержание.

Создатели «гоблинского» перевода не стали менять основную канву сюжета, вот только каждый эпизод при сохранении общего семантического поля стал воплощённой анекдотичностью. Вектор нового смыслового ряда превосходно обозначен в заявлении прибалтийского «братка» Логоваза (эльфа Леголаса): «Ты т-такой умный!.. Тэбе чэреп не жмёт?!», – и снисходительном разъяснении Пендельфа в ответ на предложение «мочить» врагов: «Надо не мочить, а ставить на путь исправления и сотрудничества с администрацией. Десять лет строгого режима для этого вполне достаточно». Это та реальность, которая благодаря СМИ и нашей грустной действительности детям в самом деле близка. В подобном же ключе обыгрывается темы революции, борьбы с фашизмом, отношений мужчины и женщины.

Почему так происходит?
В нашей культуре в последние пятнадцать лет нарастал уровень скептицизма и ироничного отношения к окружающей действительности. Это явилось неизбежным следствием того, что на скепсис и усталость советского времени наложилось встречное разочарование послеперестроечного периода. Недаром всё большую популярность приобретает уникальное явление – КВН, в последние годы значительно поднявшийся над уровнем популярности и – зачастую – мастерства исполнения тех, кто призван развлекать людей профессионально: поп-«звёзд» и маститых сатириков.

«Гоблинский перевод», таким образом, выполнил две функции – создал Тень высочайшему достижению мирового кинематографа и сплавил с этой Тенью другую Тень – нашего с вами бытия. Само по себе это, наверное, неизбежно, потому что бродильная критическая масса бесчисленных компанейских шуток и «приколов», связанная с проявлениями нашей жизни, рано или поздно должна была перейти в новое качество. Характерно, что количественный набор на этой стезе дал эффект затухания, – последующие опыты «гоблинских переводов» известных блокбастеров («Чужие», «Терминатор», «Матрица») аналогичным спросом уже не пользуются.
В итоге «гоблинский перевод» сам стал культурным фактором и ассимилировался той средой, против которой поначалу высказался столь неординарно. Конечно, такова судьба всякого авангардного протеста.

Уже сейчас можно сказать, что его культурная роль выполнена. Российско-советская культура получила гигантское кривое зеркало, куда может теперь при случае смотреться и… забывать своё истинное прошлое, потому что в искривлённом отражении всё меняет свои очертания и превращается в вариант псевдоисторического шоу, вульгарной и гротескной «игры в бисер», произвольно перемещающей акценты и выхватывающей произвольные знаки-символы из сердцевины каких-либо событий.

Что с этим можно сейчас сделать? Наверное, прежде всего учителю необходимо хорошо знать и понимать то, чем интересуется сегодняшняя молодёжь. Знание и понимание дадут возможность протягивать ниточки связи и осмыслять столь внешне различные феномены как классическая литература и те же произведения Толкиена в едином смысловом поле. Иного пути тут нет. Лишь обладая знанием, можно делать квалифицированный анализ происходящего. Если во «Властелине Колец» ребята увидят совершенно те же проблемы, что и в малопривлекательной для многих литературе из школьной программы, тогда и будет возможная обратная связь, которая в качестве результата даст гипотетическую заинтересованность в классике.

Конечно, живя в королевстве кривых зеркал, невозможно игнорировать все искажённые отражения. Тем более такие, как «гоблинские» переводы. Но можно вооружить школьника способностью к распознаванию и пониманием непреходящей ценности того, что ныне предстаёт в примитивном искажённом виде.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий Л.
сообщение 19.5.2011, 10:03
Сообщение #3


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 68
Регистрация: 26.4.2011
Из: г. Самара
Пользователь №: 4189



Цитата(Дикенс @ 19.5.2011, 0:16) *
Эти цитаты из книги Кургиняна "Исав и Иаков"

Цитата
Искоренять же героизм («дегероизация» называется) стали только после 1945 года, когда каким-то умникам показалось, что фашистский ужас может быть преодолен только при тотальном искоренении всего героического вообще. И возвеличивании маленького человека. При этом под «маленьким человеком» понимался вовсе не бедняк, а некий специфический, якобы абсолютно не подверженный никакой героизации обыватель.


Однако там нет никаких ссылок. Не могли бы Вы посоветовать литературу где можно больше узнать о дегероизации?

Начали не после 45-го, а после 53-го (надеюсь не надо пояснять что произошло в этом году?) и не «дегероизацией» стали заниматься, а вносить поправки в историю страны, в частности в историю ВОВ.
Что бы понять как и зачем это делалось надо не книги о «дегероизации» читать, а книги о героях, только не о выдуманных после 53-го, а о реальных.
Для начала могу предложить прочитать книги:
Ковпак Сидор Артёмович «От Путивля до Карпат» -
http://militera.lib.ru/memo/russian/kovpak_sa/index.html
Вершигора Петр Петрович «Люди с чистой совестью» - http://militera.lib.ru/memo/russian/vershigora/index.html

Эти книги описывают одни и те же события, но разными людьми, поэтому они конечно не копируют друг друга, но события в них переплетаются.
Книги экранизированы, поэтому, можно сравнить то, что написано с тем что показывают в ящике (и это ещё одна из самых лучших экранизаций о войне).
В процессе прочтения книг советую обратить особое внимание на описание момента получения отрядом Ковпака рации. Описания, мягко говоря, не совпадают. На мой взгляд в рукопись Вершигоры были внесены изменения. Фамилия того, кто это сделал (отдал команду) вы найдёте в книге Вершигоры. Фамилия эта Хрущёв Н.С. Он и есть тот преступник, который начал разрушение нашей страны.


Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дикенс
сообщение 19.5.2011, 21:03
Сообщение #4


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Регистрация: 18.5.2011
Пользователь №: 4415



Цитата(Правдин @ 19.5.2011, 9:00) *
Почитайте следующую статью:

Эта статья имеет только отдалённое отношение к вопросам на которые я ищу ответ. Вот ещё одна цитата из Кургиняна

Цитата
Если говорить о том, где это берет истоки, то это, конечно, реакция на нацизм на Западе. Когда началась денацификация – ее проводили последователи Франкфуртской школы и параллельно всякого рода писатели. Писатели решили, что надо убрать героя. Вообще! Что любой герой – это негодяй. Что каждый герой рано или поздно станет нацистом, приведет к диктатуре.


http://www.kurginyan.ru/publ.shtml?cmd=add...;cat=2&id=1

Первый вопрос:

В каком тексте Франкфуртской школы есть эта мысль? Я понимаю что она выражена иначе, на политкоректном речекряке, но в какой книге есть слова которые можно так интерпретировать?

Второй вопрос:

Есть ли какая литература где описывается дегероизация, как составная часть денацификации Германии?

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Правдин
сообщение 20.5.2011, 8:51
Сообщение #5


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 198
Регистрация: 9.4.2011
Пользователь №: 3976



Я бы не сказал, что в приведённой мною статье нет ответа на Ваш вопрос.
Вот он, в этом фрагменте:
Цитата
И тут в действие вступил «фактор зеркала» – явление, детально описанное многими психологами и культурологами и прослеживающееся на протяжении тысячелетий человеческой истории. Речь идёт о создании своеобразной «обезьяны бога», искажённого отражения какого-либо знаменательного события, переиначивания его на скоморошеский лад, высмеивания и вышучивания заключённого в нём героического пафоса. Естественно, подобное происходит в том только случае, если утеряно непосредственное переживание трагического события, и этот пафос по тем или иным причинам стал формальной нормой. Надо сказать, создатели «гоблинского» перевода интуитивно поняли этот фактор, сообщив в самом начале своего перевода: «Обо всём, естественно, забыли. История стала легендой, легенда превратилась в фарс, а потом уже и анекдотов насочиняли…»

Для большинства людей невозможно воспринимать какое-либо выдающееся явление без привязки к нему своеобразной «тени», о чём писал ещё знаменитый швейцарский психолог Карл Юнг. Сила впечатления оказывается иногда настолько высока, что перед человеком встаёт дилемма: или измениться самому, вырасти до того уровня, который позволил бы любоваться вершиной в её естественном величии, либо попытаться «посмотреть на солнце через закопчённое стекло», одним словом, как-то принизить явление, привязать его к своему повседневному уровню, вывернуть другой стороной самые яркие фрагменты, заставить их работать на «равнине», а то и в условиях «болота».

В зависимости от силы и направленности энергии явления такой перевёртыш может быть смешным, ироничным или даже абсурдным. В прошлые века несомненным авторитетом обладала церковь, в результате чего порождались разнообразные «обезьяны церкви» – «Служба кабаку», «всешутейские соборы» Петра I или французские народные представления на площадях в Средние века, пародирующие церковные службы.

Во времена СССР центр тяжести переместился с религии на светскую идеологию. Комичны многочисленные «обезьянки» культовых советских фильмов «Чапаев» и «Семнадцать мгновений весны» – соответствующие циклы анекдотов про Штирлица и Василь Иваныча. Последнее лежит в непосредственном родстве с предметом нашего разговора.

Считаю, что здесь исключительно точно показано, почему народные массы так легко и с удовольствием откликаются на дегероизацию, которую проводят с нашим сознанием наши враги.

Сообщение отредактировал Правдин - 20.5.2011, 8:55
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дикенс
сообщение 22.5.2011, 0:14
Сообщение #6


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Регистрация: 18.5.2011
Пользователь №: 4415



Цитата(Правдин @ 20.5.2011, 9:51) *
Я бы не сказал, что в приведённой мною статье нет ответа на Ваш вопрос.
Вот он, в этом фрагменте:

Считаю, что здесь исключительно точно показано, почему народные массы так легко и с удовольствием откликаются на дегероизацию,

Если хотите мутить воду в психологии глубин, то можно возразить, что с удовольствием на дегероизацию откликаются не все, а только те, в чьём подсознании кишат малодушные архетипы мистического ноктюрна.

Ну а ответа на мой вопрос там нет.

Цитата(Правдин @ 20.5.2011, 9:51) *
которую проводят с нашим сознанием наши враги.

А кто они эти Ваши враги и что, они среди себя культивируют героический диурн?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Правдин
сообщение 22.5.2011, 0:28
Сообщение #7


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 198
Регистрация: 9.4.2011
Пользователь №: 3976



Цитата(Дикенс @ 22.5.2011, 0:14) *
Если хотите мутить воду в психологии глубин, то можно возразить

Нет-нет, не хочу мутить воду в психологиии глубин.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дикенс
сообщение 22.5.2011, 21:21
Сообщение #8


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Регистрация: 18.5.2011
Пользователь №: 4415



Цитата(Правдин @ 22.5.2011, 1:28) *
Нет-нет, не хочу мутить воду в психологиии глубин.

Как же? Вы же сами упомянули Карла Юнга. А юнгианство - это психология глубин. Неужели в Центре Кургиняна этого не знают?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Maja
сообщение 23.5.2011, 8:57
Сообщение #9


Активный участник
***

Группа: Актив
Сообщений: 1158
Регистрация: 8.6.2007
Пользователь №: 1244



Цитата(Дикенс @ 19.5.2011, 0:16) *
Эти цитаты из книги Кургиняна "Исав и Иаков"





Однако там нет никаких ссылок. Не могли бы Вы посоветовать литературу где можно больше узнать о дегероизации?


Прочитайте "Точку сборки" - http://www.kurginyan.ru/publ.shtml?cmd=sch&vip=34... Кургинян в этой работе приводит примеры и имена. И его концепция изложена развернуто. Посмотрите.




--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Боргил Храванон
сообщение 23.5.2011, 13:12
Сообщение #10


Активный участник
***

Группа: Актив
Сообщений: 704
Регистрация: 23.11.2010
Пользователь №: 2231



Цитата(Правдин @ 19.5.2011, 10:00) *
Почитайте следующую статью:

Пучков-Гоблин - именно гоблин. Своим гоблинским переводом он совершил чернейшее дело, ал берет Гилтониэль!!!


--------------------
--------------------

Избрал? Суди! http://igpr.ru

Эльдапалумэкуэн: http://www.stihi.ru/avtor/hravanon
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дикенс
сообщение 25.5.2011, 23:15
Сообщение #11


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Регистрация: 18.5.2011
Пользователь №: 4415



Цитата(Maja @ 23.5.2011, 8:57) *
Прочитайте "Точку сборки" - http://www.kurginyan.ru/publ.shtml?cmd=sch&vip=34... Кургинян в этой работе приводит примеры и имена. И его концепция изложена развернуто. Посмотрите.

Вы так могли бы и посоветовать Пушкина почитать. В этой статье вообще нет ничего о дегероизации.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дикенс
сообщение 4.6.2011, 21:58
Сообщение #12


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Регистрация: 18.5.2011
Пользователь №: 4415



Я нашёл кое что относящееся к теме. Это статья писателя Веллера «Дегероизация в литературе и кризис цивилизации» ( http://fictionbook.ru/author/veller_mihail...ne.html?page=16 )

Интересная цитата из этого шедевра

Цитата
Вот как во Второй мировой войне в Вермахте пехотное отделение формировалось вокруг ручного пулемёта МГ-34 - вот так первобытная литература формировалась вокруг подвига героя

Там ещё много чего увлекательного, но во включённой в тот же сборник "Перпендикуляр" статье "Русская классика как апокриф" ( http://fictionbook.ru/author/veller_mihail...ine.html?page=1 ) есть такая цитата

Цитата
Примеры, которые многие, наверное, слышали – часто цитируемая в связи с историей гитлеровской Германией, с историей Третьего Рейха фраза: «Когда я слышу слово „культура“, мой палец тянется к спуску моего браунинга». Имелось в виду, что нацисты ненавидят и уничтожают культуру. Это если мы возьмем, изучим фразу по отдельности – вот такой формальный подход к фразе. Ну, можно еще, конечно, сочетание фонем рассмотреть, но сейчас это выходит за границы нашей задачи.

А в границах задачи то, что пьесу эту написал когда-то способный молодой немецкий драматург Бальдур фон Ширах, еще до того, как он бросился играть в национал-социалистические игры, еще до того, естественно, как он стал предводителем гитлерюгендта, он был способный молодой человек из хорошей семьи и написал пьесу. Патриотическую пьесу: Германия была унижена. В Германии тогда практически все были патриоты. Хотя проявляли свой патриотизм немного по-разному.

И вот в этой пьесе – рассказ такой, как внутренней вставной новеллой, идет сцена, которую рассказывает главный герой. О том, как на дворе 20-го года нищета, голод, Германия опущена, много инвалидов, много сирот, предприятия стоят. И вот под Рождество, это такая антирождественская сказка, люди все-таки съезжаются в театр на спектакль. Они выходят из автомобилей, их жены запахивают шубки, они отряхивают с себя пушистый рождественский снежок, который сеется с вечернего неба, и говорят о том, что все-таки Германия не погибла, если еще жива ее культура, потому что вот спектакль, новая постановка интересного молодого режиссера, все-таки жизнь как-то продолжается. Культура показывает, что не все погибло, потому что наследственность культурная.

А рядом со входом мальчик лет десяти, озябший такой, в каком-то рванье, практически босиком, просит милостыню. Но милостыню просить нехорошо – при этом он как будто торгует спичками. Но они его просто не видят: они хорошо одеты, они хорошо выглядят, хорошо устроены, они идут на этот спектакль… И возвращаются с него, говоря: что не все еще потеряно, потому что культура – продолжает существовать! А мальчик-сирота, отец его погиб на Великой войне, за это время уже лежит замерзший, и над ним даже сугроб намело.

«Вот после этого, – рассказывает рассказчик, – когда я слышу слово „культура“, мой палец тянется к спуску моего браунинга». Как вы понимаете, в зависимости от контекста фраза весьма заметно меняет свое значение.

Вот только проблема, что пьесу написал не Бальдур фон Ширах а Ганс Йост и никакого мальчика со спичками там нет (вот текст пьесы: http://forum.axishistory.com/viewtopic.php?f=44&t=148927 ). К чему провёл перпендикуляр господин Веллер? К реальности?

Я не исключаю, что и приведённые мной в начале темы цитаты из Кургиняна имеют такое же перпендикулярное отношение к реальности, как и приведённая только что цитата из Веллера.

В парадигме Модерна человек должен отвечать за свои слова, а тут вопрос уже десять дней висит, а ответа нет.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Void
сообщение 5.6.2011, 13:08
Сообщение #13


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Регистрация: 10.3.2011
Пользователь №: 3028



Цитата(Правдин @ 19.5.2011, 10:00) *
Почитайте следующую статью:

Замечательный пример некомпетентности "аффтара" и незнания им достаточно общеизвестных вещей.
1. "Настоящий шедевр" был сам по себе воспринят значительной частью толкиенистов как карикатура на книгу и буквально напрашивался на целый ряд неприятных шуток.
2. Никакой команды "гоблинов", насколько мне известно не было. "Гоблином" был только Пучков, прозвище которого проистекает из факта его работы в милиции на должности оперуполномоченного и к данному кино отношения не имеет.
3. Пучков на всю страну известен своими просоветскими взглядами. И задачей "перевода" была ГЕРОИЗАЦИЯ втаптываемого в грязь СССР (силы Добра и Света), втаптываемой грязь милиции (все положительные персонажи - оперуполномоченные) и втаптываемых в грязь советских войск, победивших фашизм (силы зла - урки под командованием неонацистов).
4. Настоящим "дегероизатором" Толкиена был Николай Перумов c его "Летописями Хьерварда". Но там же надо много читать, денежный выхлоп будет минимальным. А потому лучше совместить приятное с полезным - посмотреть богато сделанное кино.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Tapa
сообщение 5.6.2011, 18:56
Сообщение #14


Активный участник
***

Группа: Актив
Сообщений: 3536
Регистрация: 27.5.2006
Из: Москва
Пользователь №: 1444



Цитата(Дикенс @ 4.6.2011, 22:58) *
Я нашёл кое что относящееся к теме. Это статья писателя Веллера «Дегероизация в литературе и кризис цивилизации» ( http://fictionbook.ru/author/veller_mihail...ne.html?page=16 )

Интересная цитата из этого шедевра


Там ещё много чего увлекательного, но во включённой в тот же сборник "Перпендикуляр" статье "Русская классика как апокриф" ( http://fictionbook.ru/author/veller_mihail...ine.html?page=1 ) есть такая цитата


Вот только проблема, что пьесу написал не Бальдур фон Ширах а Ганс Йост и никакого мальчика со спичками там нет (вот текст пьесы: http://forum.axishistory.com/viewtopic.php?f=44&t=148927 ). К чему провёл перпендикуляр господин Веллер? К реальности?

Я не исключаю, что и приведённые мной в начале темы цитаты из Кургиняна имеют такое же перпендикулярное отношение к реальности, как и приведённая только что цитата из Веллера.

В парадигме Модерна человек должен отвечать за свои слова, а тут вопрос уже десять дней висит, а ответа нет.

В парадигме Модерна человек должен отвечать за свой ум и его тренировку. А не тыкать попусту в поисковик, да ещё так бездарно и - sic! - с явной целью ущучить (что Шукшин называл "срезать").
Это уже парадигма (ё-моё, словечек-то понабрались, а понять о чём речь с этой "дегероизацией" не можем!) Постмодерна. Причём в его деградантном, дичающем отсеке. Если бы Вы потрудились употребить ум на прочтение "Точки сборки", которую Вам посоветовали, и круга упомянутых там авторов, а не на ёрничание, давно бы сами поняли.
Мне же теперь остаётся только разжевать Вам и некоторым другим борзым юзерам, задающим специфическим образом вопросы, что к чему.
Милости прошу: http://www.kurginyan.ru/board/index.php?showtopic=1781
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дикенс
сообщение 11.6.2011, 3:50
Сообщение #15


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Регистрация: 18.5.2011
Пользователь №: 4415



Цитата(Tapa @ 5.6.2011, 19:56) *
В парадигме Модерна человек должен отвечать за свой ум и его тренировку. А не тыкать попусту в поисковик, да ещё так бездарно и - sic! - с явной целью ущучить (что Шукшин называл "срезать").
Это уже парадигма (ё-моё, словечек-то понабрались, а понять о чём речь с этой "дегероизацией" не можем!) Постмодерна. Причём в его деградантном, дичающем отсеке.

Куда там. Мы тёмные, невежественные, бездарные. Мы способны лишь помечать текст мышью и лепить его в поисковик. Мы едим мух вместе с котлетами. Мы едим их руками. А опосля вытираем руки о волосы. А вот Вы - Вы обладатели продвинутого интструмента познания - Интеллекта. Вы способны понимать двусмысленные смыслы. Вы знаете гносеологический код. Вы украшаете дом Бытия.

Цитата(Tapa @ 5.6.2011, 19:56) *
Если бы Вы потрудились употребить ум на прочтение "Точки сборки", которую Вам посоветовали, и круга упомянутых там авторов, а не на ёрничание, давно бы сами поняли.

Это дюжину упомянутых там авторов, каждый из которых накропал по дюжине книг?

Цитата(Tapa @ 5.6.2011, 19:56) *
Мне же теперь остаётся только разжевать Вам и некоторым другим борзым юзерам, задающим специфическим образом вопросы, что к чему.
Милости прошу: http://www.kurginyan.ru/board/index.php?showtopic=1781

Эмоциональная бездоказательная речь. В ней отсутствуют ответы на поставленные мной конкретные вопросы.

Цитата(Tapa @ 5.6.2011, 19:56) *
борзым

Это уже не творческий центр. И даже не театр на досках. Это - из репертуара подворотни.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Tapa
сообщение 11.6.2011, 16:15
Сообщение #16


Активный участник
***

Группа: Актив
Сообщений: 3536
Регистрация: 27.5.2006
Из: Москва
Пользователь №: 1444



Цитата(Дикенс @ 11.6.2011, 4:50) *
Куда там. Мы тёмные, невежественные, бездарные. Мы способны лишь помечать текст мышью и лепить его в поисковик. Мы едим мух вместе с котлетами. Мы едим их руками. А опосля вытираем руки о волосы. А вот Вы - Вы обладатели продвинутого интструмента познания - Интеллекта. Вы способны понимать двусмысленные смыслы. Вы знаете гносеологический код. Вы украшаете дом Бытия.

smile.gif Признаться, и не ожидала другого ответа. На интернет-сленге на такое говорят: "Слив защитан".
Но я не стану уподобляться, а предложу Вам совершенно спокойное обсуждение.
Цитата
Это дюжину упомянутых там авторов, каждый из которых накропал по дюжине книг?

Да, именно так. Дюжину упомянутых авторов, пусть и постепенно. В объёме, который каждый, кто решил серьёзно отнестись к предлагаемому "Сутью времени", определит себе сам. Но всё же имея в виду то, что Кургинян сказал в самом начале: на простоте уже не проехать, придётся осваивать сложное. А кто не хочет осваивать - "колхоз дело добровольное", так же и клуб "Суть времени".
Цитата
Эмоциональная бездоказательная речь. В ней отсутствуют ответы на поставленные мной конкретные вопросы.

Ответы присутствуют в огромном количестве, совершенно конкретные и развёрнутые. Если Вы их и ТАМ не увидели, это уже Ваша проблема (см. пункт выше).
Цитата
Это уже не творческий центр. И даже не театр на досках. Это - из репертуара подворотни.

Отнюдь. "БорзО" значит "быстро". Сленг, конечно, но к подворотне не имеет отношения. (Или уж не знаю... возможно, Вы куда больший специалист в этом конкретном вопросе).

P.S. Вы зачем выдумщика Веллера приплели? К этому как относиться - как к желанию побазлать во что бы то ни стало, как к попытке опорочить Кургиняна, просто как к тыканью "пальцем в небо" (оно же "клава") и попаданию на случайное сочетание слова "дегероизация" со словом "веллер"?
Что это всё такое??? Это - путь от простого к сложному? Нет!
Имейте в виду на будущее (если Вы просто очень наивный человек с лучшими намерениями) - Ваше "открытие", оно же разоблачение ложной истории с высказыванием про "культуру" и "браунинг", вовсе не открытие. А общеизвестный факт. Г-н Веллер изобрёл свой фирменный жанр, где выдумки выдаются за будто бы реальные истории. Потому и назвал нашумевшую книжку "Легенды Невского проспекта". Вроде как если "легенды", то и не придерёшься, в суд не подашь smile.gif Ухищрение мелкое, но вполне нелишнее, когда речь идёт о реальных исторических лицах, "историями" о которых пересыпаны его сочинения. Это своеобразное фэнтази, байки, на лету выдумываемые автором, и не имеющие даже статуса распространённого заблуждения или исторической сплетни. Не пушкинские разговоры с Загряжской, однако. (О, вот Вас наконец и к Пушкину отослали! smile.gif ).
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дикенс
сообщение 18.8.2011, 5:58
Сообщение #17


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Регистрация: 18.5.2011
Пользователь №: 4415



Цитата(Tapa @ 11.6.2011, 16:15) *
Да, именно так. Дюжину упомянутых авторов, пусть и постепенно. В объёме, который каждый, кто решил серьёзно отнестись к предлагаемому "Сутью времени", определит себе сам. Но всё же имея в виду то, что Кургинян сказал в самом начале: на простоте уже не проехать, придётся осваивать сложное.

А зачем их читать? Там что, есть радуги и мосты к сверчеловеку? Вы что не понимаете, что это дегенеративная литература? А если читать дегенератов, то можно и самому дегенератом стать.

Представьте себе, что геолог Кургинян сообщил, что нашёл в болоте сульфаты. А когда его спросили, где именно, - он через свою секретаршу советует обыскать сто болот. Это сколько людей при повторном поиске утонет? А сколько превратится в отвратительных пупырчатых жаб? Понятно, что это не геолог, а враг народа. Геолог сообщает точные координаты. Учёный должен сообщать точный источник информации.

Цитата(Tapa @ 11.6.2011, 16:15) *
А кто не хочет осваивать - "колхоз дело добровольное", так же и клуб "Суть времени".

Я в ваш колхоз никогда не собирался. У меня лишь конкретный исторический вопрос к политологу Кургиняну.

Цитата(Tapa @ 11.6.2011, 16:15) *
Ответы присутствуют в огромном количестве, совершенно конкретные и развёрнутые. Если Вы их и ТАМ не увидели, это уже Ваша проблема (см. пункт выше).

Может и присутствуют, но не на мои вопросы.

Цитата(Tapa @ 11.6.2011, 16:15) *
Отнюдь. "БорзО" значит "быстро". Сленг, конечно, но к подворотне не имеет отношения. (Или уж не знаю... возможно, Вы куда больший специалист в этом конкретном вопросе).

Имеет, имеет. И это тоже

Цитата(Tapa @ 11.6.2011, 16:15) *
"Слив защитан".


Цитата(Tapa @ 11.6.2011, 16:15) *
Г-н Веллер изобрёл свой фирменный жанр, где выдумки выдаются за будто бы реальные истории.

Так теперь он может на Кургиняна в суд подать. За употребление фирменного метода без лицензии.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Копатыч
сообщение 18.8.2011, 10:00
Сообщение #18


Активный участник
***

Группа: Заблокированные
Сообщений: 2726
Регистрация: 4.1.2011
Из: Тверские леса
Пользователь №: 2391



Форум предназначается для тех, кто "в колхоз собрался" Исходя из этого, а так же из заботы о том, что бы не дай Бог Дикенс не прочитал что-нибудь из вредной для него "дегенеративной литературы" мы решили избавить его от себя. Бан.


--------------------
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 19.4.2024, 3:06